searchwweek home
Personals
Classifieds

Lead Story
Q and A
ENVIRONMENT
Newsbuzz
Letters to the Editor
LISTINGS
Screen Listings
Performance Listings
Music Listings
Graze
Visual Arts Listings
Word Listings
Outdoor Listings
REVIEWS
SCREEN
SONIC REDUCER
MUSIC 1
MUSIC 2
PERFORMANCE 1
PERFORMANCE 2
VISUAL ARTS
DISH
bibliofiles
COLUMNS
QUEERWINDOW
DRESS
DRINK
Wild Life
MISS DISH
FROM THE MUSIC DESK

Best Of Portland: 2000
Restaurant Guide 2000-2001
Cheap Eats 2000

masthead

While researching the background for his novel, the Amsterdam -based Japin was kidnapped in Ghana and held for ransom. He later escaped.


The novel was published in 1997 as De Zwarte met het Witte Harte (The Black with the White Heart)

recent word stories/ reviews:

12/13
Indian Read
11/28
Essaying Fiction- Barry Lopez
11/21
The Books of Job

 

The Two Hearts of Kwasi Boachi
By Arthur Japin, translated by Ina Rilke
(Knopf, 384 pages, $26.95)

BOOK REVIEW
DUTCH COLONIAL
A novel from The Netherlands looks hard at the country's racist past.

by JOSE KLEIN
243-2122

The Netherlands' media are currently obsessed with the "Multicultural Tragedy," a widening economic gap between white Hollanders and the growing number of immigrants from their former colonies. While it may seem restrained when measured by the standards of the over-hyped Decision 2000, the Multicultural Tragedy has weighed heavily upon Dutch minds for over a year. Pundits from all shades of the ideological spectrum offer prescriptions for bringing a lost generation of immigrants into the fold of the Dutch economy, with conservatives arguing stridently for mandatory lessons not only in the Dutch language, but in mores, civics and Dutch history as well. In the midst of this discussion emerges a Dutch actor and opera singer whose historical novel is surprisingly timely.

In The Two Hearts of Kwasi Boachi, Arthur Japin writes a profound first novel--one that plumbs the roots of the Multicultural Tragedy. His stranger-than-fiction tale of two 19th-century West African princes shipped from their Ashanti homeland to Holland for an education subtly captures the purgatorial experience of being trapped between cultures.

The tale begins in the Dutch colony of Java, 1900. Kwasi Boachi reflects upon his life as he prepares for a jubilee celebration marking 50 years of service to Holland. Japin uses the familiar conceit of the memoir to spin a tale that masterfully blends the voices of the old disenfranchised Kwasi with his wide-eyed younger self. The story explores a mystifying riddle: how did an Ashanti prince educated in Holland come to live out his final years on a fallow coffee plantation in Indonesia?

At times, Japin undermines the depth and breadth of this question by treating it as mere grist for the mystery mill. He peppers the Java sections with nebulous references to a "mandate" that precludes Kwasi's ascension through the ranks of the Dutch East India Company; the inferred conspiracy, however, never quite materializes. Fortunately, the rest of the novel avoids this strain
of plot.

The book shines when Kwasi casts back to his years as a child in a Delft boarding school. Japin captures Kwasi's estrangement when he and his cousin, fellow prince Kwame, encounter turns of humiliation and fetishization at the hands of their hosts. The two princes grapple with their alienation in different ways. Kwasi goes to great lengths to assimilate into a Dutch society that will never fully accept him, while Kwame clings to his African heritage.

The two perspectives collide violently when Kwasi is accepted into an exclusive club and makes a speech denouncing his people. "They are heathens!" he declares, "Fetish worshipers. The Ashanti believe in a supreme being whom they call Jan Kampong, Lord of All That Is." Kwame, sitting in the audience, can tolerate no more. "He threw back his head and opened his mouth," Japin writes. "He roared like a wounded animal, like an epileptic."

The novel's strongest section comes in epistolary form from Kwame. He returns to Africa to fulfill his role as king, but Ashanti policy has soured on European engagement so he is not welcome. Instead, wanted neither at home nor abroad, he passes time in an isolated Dutch fort on the African Gold Coast. He sends a series of heartbreakingly lucid letters to his cousin, reporting his long descent into despair and speaking across centuries and continents to the alienation that inheres in any transcultural experience.

Unlike his cousin, Kwame is unable to participate in the charade of assimilation: "Enough about the young ladies in Weimar, and more young ladies in Freiberg!" he writes to Kwasi. "All clamoring for a lock of your hair, because they are enchanted by the tight curls. And you allow them to pluck you like a chicken. You tell they have even named their weekly meetings the 'Ashanti Circle' in your honor....You evidently still enjoy being the center of attention. Attention, Kwasi, is not the same as acceptance. Being tolerated signifies not being equal."

The Dutch are famous for their tolerance, but now they must confront the painful fact that socioeconomic equality requires something far greater, though this is hardly a problem peculiar to the Dutch. American readers, too, will find much here to ponder.

Historical fiction is frequently maligned as a genre, but if it is well done, it speaks to the present, tacitly urging the reader to view the modern world in the past's light. Japin avoids demonizing or sentimentalizing any of the novel's principal figures by using deft characterization and meticulous historical research. The Two Hearts of Kwasi Boachi is a rich, colorful book that painstakingly captures the double bind of assimilation and individuation. It reveals a sad piece in the colonial-era puzzle that fits all too neatly into our own time.